18.4.1. La oración subordinada: Oración sujeto, de complemento directo o preposicional

 Oraciones subordinadas de sujeto, de complemento directo y preposicional
Gran parte de las oraciones subordinadas están en función del sujeto, de un complemento directo o de un complemento preposicional. La conjunción que se usa para este tipo de subordinadas es en español que, en alemán dass.
 Oraciones sujeto
La oración sujeto ocupa el lugar del sujeto en una oración principal. Muchas veces sale el pronombre es de forma facultativa en la oración principal donde ya indica a la oración subordinada.1) En la primera posición de la principal sale este pronombre obligatoriamente siempre que no se quiere ocupar esta posición con otro elemento:
 
Oración principalOración subordinada
en función de sujeto
 español
1ª pos.2ª pos.
verbo
 complementos
 Mir gefällt (es) sehr, dass Sie kommen. A mi me gusta mucho que venga.
 Es gefällt  mir sehr, dass Sie kommen. Me gusta mucho que venga.
 Mich freut (es),  dass du gekommen bist. Me alegra que hayas venido.
 Es freut  mich, dass du gekommen bist. Me alegra que hayas venido.
 Es war  mir wichtig,  dass er gekommen ist. Para mi era importante que viniera.
 Mir war (es) wichtig, dass er gekommen ist. Para mi era importante que viniera.
 Wichtig war (es) mir, dass er gekommen ist. Para mi era importante que viniera.
 
Si la subordinada antecede a la principal, en español, la conjunción que se convierte por regla general en el hecho de que (1) o simplemente en el que (2). En alemán se puede usar en este caso o die Tatsache, dass o simplemente dass. En este caso no se puede usar el pronombre es refiriéndose a la subordinada:
 
   (1) Die Tatsache, dass Sie kommen, gefällt mir sehr.
    El hecho de que venga me gusta mucho.
   (2) Dass Sie kommen, gefällt mir sehr.
    El que venga me gusta mucho.
 
 Oraciones de complemento directo
La oración subordinada de complemento directo tiene la función del complemento directo (Akkusativobjekt) en la oración principal. En esta función, el pronombre es (Korrelat) con referencia a la subordinada es poco corriente pero posible. Casi siempre es facultativo y nunca debe estar en la 1ª posición de la oración principal:
 
Oración principalOración subordinada
en función de CD
 español
1ª pos.2ª pos.
verbo
 complementos
 Ich sehe  (es),   dass du arbeitest. Veo que estás trabajando.
 Ich finde  (es) gut, dass du kommst. Me parece bien que vayas.
 Er glaubt  (es) ihr, dass sie damit nichts zu tun hat. Le cree que no tiene nada que ver con eso.
 
 Oraciones de complemento preposicional
Si la oración subordinada está en función de un complemento preposicional, sale obligatoriamente el adverbio pronominal correspondiente a la preposición que rige el verbo, con su estructura da(r) + preposición (Korrelat) indicando ya en la oración principal a la oración subordinada. Esto vale igualmente si la subordinada depende de una locución verbal que pide una preposición:
 
Oración principalOración subordinada
en función de CPrep
 español
 suj. y verbo 1 complementos  última pos.
verbo 2
 Er erinnert die Schüler daran,    dass bald Ferien sind. Les recuerda a los alumnos que
 pronto vendrán las vacaciones.
 Sie tragen viel dazu bei,  dass die Stadt sauber ist. Contribuyen mucho a que la
 ciudad sea limpia.
 Er hat  darauf gewartet,  dass der Bus kommt. Estaba esperando que llegara
 el autobús.
 
 _____________________
 1) Por cierto, el término técnico alemán del uso de es en este sentido es Korrelat.